Перейти к контенту
  • 0

Перевод своими руками


Aron

Вопрос

Не понравился перевод что дал как то друг,хочеться отредактировать самому,спрашивай,поможем превести,и подсказать где что находиться !

У меня тут вопросик назрел по счет перевода на русский:

1. Все ли преводиться тока в lang папке ?

2. Что нужно отредактировать,чтобы перевесть "раздел Помощи" ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Рекомендуемые сообщения

  • 0
1. Все ли преводиться тока в lang папке ?

Смотря что подоразумевать под "всем". В lang - только сам форум, без админцентра.

 

2. Что нужно отредактировать,чтобы перевесть "раздел Помощи" ?

Файлы помощи хранятся в БД, для их редактирования воспользуйся средствами админки: Админцентр » Дополнительно » Файлы помощи

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Можно взять да и распечатать сам eng xml и по структуре его переписывать.Но лучше взять его скопировать и при помощи хорошего html редактора переписать с перевода.Все больше ничего не делать экспортировать язык
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
1. Все ли преводиться тока в lang папке ?
Нет, не всё. Некоторые слова не включены разработчиками в лангпак. Ищи в корне конфы ipb_templates.xml - там найдёшь английские слова. Это сачкование разработчика - его недогляд.

 

Про админку тебе уже ответили.

 

Если соберёшься делать свой русский, то клади на это не менее месяца упорного и монотонного труда...

 

Если соберёшься делать более полную русификацию с тем, чтобы у тебя была возможность ставить другие конфы помимо твоей существующей, то заползи в директорию /install - там очень много английского.

 

Работы по переводу через админку - это CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED. Да к тому же CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Спасибо конечно,за подробную инфу,я думаю не буду "изобретать колесо", просто мне попался перевод не на 100%,хотелось просто довести его до конца!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0

Наблюдатель, чего уж тут ругаться-то? :D

Ну да, разумеется [beep!], да и вообще [skipped!], но есть, например, IgorekM и Серега, которые, пока нам лениво, берут и делают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Князь Лис, это было личное... МОЙ перевод был готов раньше указанных тобой. Справедливости ради... переводил Winnie, а я олитературивал и исправлял ошибки. К сожалению, я связан по рукам и не могу его распространять... А перевод полный (включая админку и блоги). Поэтому я выражался нецензурно, вспомнив процесс... и свою беспомощность в опубликовании.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединиться к обсуждению

Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы ответить от своего имени.

Гость
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Ответить на вопрос...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Зарузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация

Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie, а также с нашим положением о конфиденциальности Политика конфиденциальности и пользовательским соглашением Условия использования.