Перейти к контенту
  • 0

Перевод своими руками


Aron

Вопрос

Не понравился перевод что дал как то друг,хочеться отредактировать самому,спрашивай,поможем превести,и подсказать где что находиться !

У меня тут вопросик назрел по счет перевода на русский:

1. Все ли преводиться тока в lang папке ?

2. Что нужно отредактировать,чтобы перевесть "раздел Помощи" ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Рекомендуемые сообщения

  • 0
1. Все ли преводиться тока в lang папке ?

Смотря что подоразумевать под "всем". В lang - только сам форум, без админцентра.

 

2. Что нужно отредактировать,чтобы перевесть "раздел Помощи" ?

Файлы помощи хранятся в БД, для их редактирования воспользуйся средствами админки: Админцентр » Дополнительно » Файлы помощи

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Можно взять да и распечатать сам eng xml и по структуре его переписывать.Но лучше взять его скопировать и при помощи хорошего html редактора переписать с перевода.Все больше ничего не делать экспортировать язык
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
1. Все ли преводиться тока в lang папке ?
Нет, не всё. Некоторые слова не включены разработчиками в лангпак. Ищи в корне конфы ipb_templates.xml - там найдёшь английские слова. Это сачкование разработчика - его недогляд.

 

Про админку тебе уже ответили.

 

Если соберёшься делать свой русский, то клади на это не менее месяца упорного и монотонного труда...

 

Если соберёшься делать более полную русификацию с тем, чтобы у тебя была возможность ставить другие конфы помимо твоей существующей, то заползи в директорию /install - там очень много английского.

 

Работы по переводу через админку - это CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED. Да к тому же CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED CENSORED!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Спасибо конечно,за подробную инфу,я думаю не буду "изобретать колесо", просто мне попался перевод не на 100%,хотелось просто довести его до конца!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0

Наблюдатель, чего уж тут ругаться-то? :D

Ну да, разумеется [beep!], да и вообще [skipped!], но есть, например, IgorekM и Серега, которые, пока нам лениво, берут и делают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 0
Князь Лис, это было личное... МОЙ перевод был готов раньше указанных тобой. Справедливости ради... переводил Winnie, а я олитературивал и исправлял ошибки. К сожалению, я связан по рукам и не могу его распространять... А перевод полный (включая админку и блоги). Поэтому я выражался нецензурно, вспомнив процесс... и свою беспомощность в опубликовании.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединиться к обсуждению

Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы ответить от своего имени.

Гость
Ответить на вопрос...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Зарузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация

Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie, а также с нашим положением о конфиденциальности Политика конфиденциальности и пользовательским соглашением Условия использования.